2x2 | Отдых | Зачем россияне говорят иностранные слова?

Зачем россияне говорят иностранные слова?

Отдых 10:19 | 5 июня | 2013
Автор: Яна Вишнева
Статья «Слова «напрокат»» из номера «АиФ-ДВ» №23 от 5 июня 2013
Зачем россияне говорят иностранные слова?

Вместо "праймериза" - промежуточные выборы, вместо "дискаунтера" - магазин

6 июня отмечается День русского языка. В преддверии праздника мы поговорили с Татьяной НАЗАРОВОЙ, доцентом кафедры русского языка и методики его преподавания БГПУ, о том, нужны ли нам заимствованные слова и почему мы забываем родную речь.

Ближе к Европе?
 
- Иностранные слова мы встречаем на каждом шагу. Так ли они необходимы?
 
- Носители любого языка, в том числе и русского, не могут обойтись исконно русскими словами, то есть теми, которые мы унаследовали от наших далёких предков. Сейчас общение идёт в глобальном масштабе, поэтому нам волей-неволей приходится принимать какие-либо чужие слова. Многие заимствованные слова уже настолько стали привычны слуху, что мы не задумываемся об их происхождении. Например, слово «чай» мы взяли у китайцев, слово «свёкла» - из греческого, название «сельдь» пришло из древнескандинавских языков. В современной речи без иноязычной лексики и шагу не ступишь: в офисе, школе требуется соблюдать «дресс-код», детям чуть ли не с детского сада внушают быть «толерантными», деловые люди озабочены «брендами» и «трендами».
 
Иностранцы тоже прибегают к нашим словам, если приходится говорить о «щах», «блинах», «киселе» и прочих экзотических для них понятиях. В русском языке есть такие слова, которые невозможно перевести на иностранный. К примеру, слова «подвиг», «воля». Ни в одном языке нет их точного перевода. Синоним «свобода» - не совсем то же, что «воля».
 
Что касается необходимости заимствованных слов, то она вроде бы очевидна. Мы живём в эпоху глобализации. Между народами происходит обмен не только товарами и идеями, но и наименованиями этих товаров и идей. «Нанотехнологии», «смартфоны», «сканеры», «принтеры», «драйверы» и подобные чужеземцы прижились в нашей речи. Раньше были концерты, сейчас - шоу, магазины называем маркетами, супермаркетами и даже дискаунтерами, раскладчик товаров стал мерчендайзером. Дико звучащие «эксклюзив», «блокбастер», «бонус», «нонфикш» произносят журналисты, государственные мужи, школьники. Привыкли. Недавно в преддверии выборов начали употреблять того же поля ягоду - «праймериз». Но зачем? В американском обличии звучит заманчивее, не то что по-русски - «промежуточные выборы».
 
Так что ситуация двоякая. С одной стороны, иностранные слова нужны, а с другой - ими уже поглощены многие стороны нашей жизни. Для русского человека это пустые ярлыки, за которыми нет образа. Русское слово у носителей языка будит живые впечатления, картины, связи с родным бытием. Слово должно быть неразрывно связано с мыслью. Почти каждое родное слово вызывает отклик в душе и мысли. Если слышим «зарница», то понимаем, что название игры связано с зарёй, что игра эта для детей, которые находятся на заре своей жизни.
 
Второй минус безоглядного использования всё новых заимствований в том, что они теснят родное, русское. Речевая среда - часть культуры народа. Мы читаем, слушаем радио, смотрим телевизор, общаемся, что-то обсуждаем. И, не смущаясь, мы, где надо и где не надо, «мониторим», «инициируем», «продюсируем», «протежируем». Русская форма глагола всё-таки наложила печать на импортных пришельцев.
 
- В чём, на ваш взгляд, причины такого масштабного заимствования?
 
- Увлечение каким-то иностранным языком для нашей страны не впервой. При Петре I в моде были немецкий, голландский языки, затем французский. Напасть нашего времени - англо-американомания. И всё же, хочется надеяться, устоит русский язык, мода на латиницу пройдёт, морок рассеется.
 
Сейчас многие рекламные вывески, названия магазинов написаны не кириллицей, а латиницей. Это такой рекламный ход, предприниматели создают иллюзию престижности своего заведения. Посетителям навязывается мысль, что фирма, салон, кафе имеют элитный статус. Особенно это непривычно для старшего поколения. Пожилые люди как бы оказались в чужом пространстве, где информация на непонятном языке. Почему-то даже музыка по радио сейчас сплошь иностранная. На английском языке поют даже русские певцы. Объясняют они это тем, что иначе их творчество не примут на Западе. Но вы ведь сами русские, живёте в России и поёте для своих соотечественников! Понятно, что они это делают с целью обратить на себя внимание иностранных ценителей, «прозвенеть на весь мир» своей песней на английском. 
 
Видимо, у многих современников испортился языковой вкус. Редко встретишь в нашем городе такие поэтичные названия, как «Солнышко», «Василёк», «Чаровница». Людям нужна не только экология природы, но и экология культуры. Если выкачают всю нефть, учёные найдут какой-то другой способ, кончится газ - ничего страшного, перейдём на какое-то другое горючее, но если мы потеряем язык, этот ресурс нельзя будет восстановить. Откажемся от него - предадим свою природу, свою культуру.
 
Душа нараспашку
 
- Какую роль в сохранении родного языка играет государство? Кто вообще должен контролировать этот процесс?
 
- В 2005 году был принят Закон «О государственном языке». В нём довольно обтекаемо сказано, что гражданам не разрешается употреблять такие иностранные слова, у которых есть русский синоним. Однако на деле закон не работает. Нам бы позаимствовать хороший опыт языковой политики во Франции, где при президенте есть совет по французскому языку, там работают несколько правительственных организаций, которые занимаются   культурой языка. Тех, кто неоправданно использует в публичном общении иностранные слова, строго наказывают. Забота о французском языке возведена в культ. То же самое и в других странах. У нас же душа нараспашку, другой менталитет.
 
Есть мнение, что язык - стихия, которую невозможно ввести в берега, океан, принимающий всевозможные потоки. Из него мы черпаем нужное для своей речи. Но в него вливаются новые струи, не всегда чистые и полезные. В языке накопилось много «мусора». Духовный кризис уже заметен. Люди, особенно молодое поколение, не всегда могут чётко выразить мысль. 
 
- Какой объём от всех слов занимают заимствованные?
 
- Точно сказать нельзя, язык не поддаётся счёту, новые слова рождаются ежеминутно. Каждый человек, сам того не подозревая, постоянно создаёт новые слова. И всё это невозможно зафиксировать, что-то остаётся в речи, что-то - нет. Но однозначно можно утверждать, что заимствованных слов в русском языке избыток.
 
- Иностранные слова по своему звучанию значительно отличаются от русских. Как формируются правила письма и произношения?
 
- Это очень больная тема. Изначально слово приходит «из голоса». Например, как правильно писать: «тойота» или «тоёта»? Кто устанавливает норму? Первое время могут быть колебания и в произношении, и в написании. Необходимо, чтобы слово устоялось, закрепилось в языке. И потом уже формируется норма, которую закрепляют в словаре. Никто не диктует языку своей воли. Равняются на речь культурных людей, которые обладают языковым вкусом. Вкус должен быть во всём, не только в том, что надеть и какую косметику использовать.
 
Встречаются своеобразные уступки иностранным языкам. Например, слово «коррупция». Произносим мы его с одним звуком «р», а пишем удвоенную букву. Это потому что слово из латинского языка мы заимствовали из письменных текстов, где написание было именно таким. Подобное произошло и со словом «коттедж», пришедшим из английского языка, где первый элемент «кот» первоначально обозначал «хижина; загон, хлев».
 
- Можно ли интуитивно понять, что слово заимствованное?
 
- Догадаться можно по необычному звучанию, каким-то моментам, которые останавливают наше внимание. И, конечно, если слово кажется чужеродным, непонятным, можно предположить, что оно диалектное или иностранное.
 
Чаще всего мы заимствуем слова из американского варианта английского языка, названия косметики и парфюмерии в основном французские. Если говорить об Амурской области, то для нашего региона характерны топонимы, то есть названия географических объектов, эвенкийского происхождения. В последнее время актуальны заимствования из китайского. Многие названия торговых центров, кафе, туристических центров приходят из языка соседнего государства.
 
Заметили ошибку? Выделите её и нажмите CTRL + ENTER

Сообщить информацию об ошибке

Наталья Алымова. - Начиная со второго квартала 2015 года, продажи новых квартир активно поддерживались государственными субсидиями, в то время как на рынке вторичного жилья наблюдался спад.

Доп. информация (не обязательна для заполнения)


Пока никто не оставил здесь свой комментарий. Станьте первым.


Гость
Подписаться на комментарии
Чтобы комментировать от своего имени - авторизуйтесь или зарегистрируйтесь.

Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!

Мы рады, что Вы решили оставить свой комментарий на нашем сайте!

Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:

  • Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
  • В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
  • Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
  • Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.

Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.

 

Читайте также

Сейчас на сайте

107 228

объявлений

Опрос
Сколько готовы потратить денег на новогодние праздники?
ВСЕ ОПРОСЫ
АРХИВ НОМЕРОВ